sábado, 14 de abril de 2007

Tender is the Night


Macia é a noite. Nome de novela mexicana do SBT. Já em inglês o nome é muito mais forte e sonoro. Tender is the night. Com um sotaque carregado alemão ficaria ainda mais sonoro, Tenderrrr issss der neeit!

Antes de falar do livro propriamente dito, preciso dizer que ele me leva a dois insights. O primeiro é derivado do nome. Não conseguia deixar de ouvir Strangers in the Night quando o lia. No ônibus, na chuva, no carro, no avião, na cama, no chuveiro, onde eu lia o livro, começava logo a tocar a música na voz de Frank Sinatra. Ela se encaixa bem ao livro, mas não exatamente. O segundo insight já vai mais no livro e mais no personagem central, mas antes é preciso dizer algumas coisinhas.

Nas primeiras trinta páginas somos bombardeados por nomes, lugares e descrições que colocam esse início quase do nível do Senhor dos Anéis. É um começo chato até você perceber que a narração está em Rosemary Hoyt, uma atriz recém-famosa, e até esta frase surgir:
"He looked at her and for a moment she lived in the bright blue world of his eyes, eagerly and confidently".
A partir daí a história muda e muito. Primeiro porque Rosemary não é a personagem central, mas é aquela que causa a mudança no Dick Diver, um jovem doutor psicanalista que sofre uma verdadeira metamorfose até o fim do livro. É ai onde tenho o meu segundo insight. Dick Diver, com um nome desses ele é exatamente aquilo que o nome sugere, de forma bem pevertida. Mas isso era um comentário desnecessário, whatever...

Desnecessário o caramba! Isso é a essência do livro e essa é a necessidade do personagem Rosemary. Ela surge para mostrar o quanto o casal Diver era lindo, perfeito e amável. Todos os amavam. Principalmente a Dick, que surge como o primeiro promoter per si da história. Não era a riqueza que os atraíam, pois todo mundo é no mínimo podre de rico no livro, mas sim a personalidade do casal. Sua capacidade de solucionar problemas e de se infiltrarem na mais high society como se ela fosse um jardim de infância. É, eles podiam fazer isso.

Como trama, Dick, Nicole e Rosemary estabelecem um triângulo amoroso que consome toda uma relação perfeita. É o que alimenta a transformação de Dick. Esse amor que ele sabe que não pode dar a Rosemary e que é incompleto para Nicole. Isso o consome até o terceiro volume, dedicado a ele.

Os três volumes que compõe o livro poderia ser vistos assim:
1 - O brilhante casal Diver na sua magnitude, visto por Rosemary.
2 - Instrospecção em Dick, o psicanalista, e as razões de sua mudança.
3 - O triste casal Diver e a queda de Dick, visto por vários.

Chamem-me de spoiler, mas fica bem claro no livro que toda essa agitação do entre-guerras. Uma agitação bem norte-americana, mais ou menos o período em que eles percebem que não são mais ingleses e que começam a se achar algo mais que eles. Tudo sai bem natural, bem ao modo de que não poderia ser de outro jeito por mais que você torça.

No mais, vale as horas de leitura e para variar aconselho a versão inglesa, pois até o francês e o italiano soam mais natural nelas. Fora Fitzgerald gosta de escrever alguns sotaques esquisitos, mas reais. Claro que ele faz de forma legal e não como muita gente por ai que acha o máximo escrever "jaum" e "naum".

Algumas citações para dar um gosto, vão do modo que estavam no livro:

"I want to give a bad party. I mean it. I want to give a party where there's a brawl and seductions and people going home with their feelings hurt and women passed out in the cabinet de toilette. You wait and see".

"See that little stream - we could walk to it in two minutes. It took the British a month to walk to it - a whole empire walking very slowy, dying in front and pushing foward behind. And another empire walked very slowy backward a few inches a day, leaving the dead like a million bloody rugs. No Europeans will ever do that again in this generation".

"It sound nonsense to me."
"Maybe it is, Dick. But, we're a rich person's clinic - we don't use the word nonsense..."

Meanwhile he had projected a new work: An attempt at a Uniform and Pragmatic Classification of the Neuroses and Psychoses, Based on an Examination of Fifteen Hundred Pre-Krapaelin and Post-Kapaelin Cases as they would be Diagnosed in the Terminology of the Different Contemporary Schools - and another sonorous paragraph - Together with a Chronology of Such Subdivisions of Opinion as Have Arisen Independently.

Nenhum comentário: